カメラの呼び名は、果たして日本語読みでいいのか、それとも英語読みなのだろうか、いつも悩む。冒頭画像のTZ99は、「ティゼットきゅうじゅうきゅう」か「ティゼットナイティナイン」のどちらだろうか。また、G9IIは「ジイきゅうに」か「ジイナインツウだろうか」特に、Youtubeで機種を取り上げる時、迷うのである。
YouTubeでカメラ関係の動画をみると、完全な日本語読みの人もいる。完全な日本語読みだと、あまりカッコよくない。たとえば、G9 Mark IIを「ジイきゅうマークに」と読むと、かなりカッコ悪い。ただし、そう言う風に読む人がいるのだ。この場合は、やはり「ジイナインマークツー」が正解だろう。
一番最初に買ったデジカメは、FZ30なので、私は長く「エフゼットさんじゅう」と呼んでいた。しかし、「エフゼットサーティーン」と読む人に出会い、それ以降「エフゼットサーティーン」に変えている。
昨日、Youtubeに「私の動画をAI(NotebookLM)で整理要約しました:的確さにビックリ、これは使えます」と言う動画をアップした。その元動画は、私のTZ99の紹介動画である。私は、元動画でTZ99を「ティゼットナイティナイン」と読んでいるのだが、AIはなんと「ティゼットきゅうじゅうきゅう」と読んでいるのである。これを聞いて、私は混乱してしまった。結局カメラ名の読み方に正解はなく、好きなように読むしかないと思うのである。
【今日の動画】
今日の動画は、本文に書いたAI(NotebookLM)で整理要約した音声を紹介した動画である。読み方は、別にして要約された音声の内容は素晴らしい。男女2名の掛け合いで構成していて、AIの凄さを感じると思う。
『撮影DATA』
焦点距離:各々
シャッターS:各々
F値:各々
ISO:各々
露出プログラム:各々
使用カメラ:LUMIX DC G100
使用レンズ:LEICA 9mm/F1.7
0 件のコメント:
コメントを投稿